オバマガール
e0011904_13382170.gif
今年のスーパーボウルはNYGiantsの逆転による優勝となりました。僕も友人の家の大きなリビングのスクリーンの前で20人以上の人たちと叫びながら見てきました。
スーパーボウルという国民的な行事が終わりましたが、今週はもう1つ、より世界の関心が集まるスーパーなこととして、スーパーチューズデーがあります。
もう日本でも連日報道されていると思うので、テレビやネットをあまり見ていない僕よりも皆さんの方が詳しいと思いますが、候補者選びの選挙が州ごとに行われるアメリカですが、その選挙が今回は22の州で同時に行われるのがスーパーチューズデーです。
この日の結果により、11月の本選に多く影響するとされています。

今回は注目が集まっているのはなんといっても、オバマ候補とヒラリー候補の争いです。
街を車で走っていても、至る所で「Obama」や「Hillary」と書かれた看板が庭先に掲げられている家をよく見かけます。
もちろん、他の候補者の名前が書かれている看板もたまにあるのですがほとんどはこの2人の名前です。
特にオバマ候補の看板を目にします。

テレビでは両陣営かなりのCMを流しているようですが、僕はテレビを見ていないのでわかりません。ただ友達との間でも少し話題になったyoutubeのビデオがあるので紹介したいと思います。
オバマガールというビデオで、500万回以上のアクセス数がありアメリカで話題になりました。こちらでムービーを見ることができます。

e0011904_16315383.jpg

内容はオバマ候補に片思いをしてしまった女性の妄想の話です。
曲のサビの部分で、I’ve got a crush on Obama
という言葉が使われているのですが、crushとは夢中という意味と、勝手に思い込んでしまっている片思いや狂っているという両方の意味があるためなんとも絶妙な歌詞になっています。
映像はお色気を利用したジョークが多いため、僕自身複雑な気持ちで見てしまいますが、英語がわからなくても普通に見ていても笑える部分が多々あります。
一応映像の下にオバマガールの歌詞を僕が簡単に和訳したものを載せておきます。

e0011904_16461332.gif
電話で話している部分から
オバマガール
Hey B, it’s me. If you’re there, pick up. ねぇB?そこにいるなら受話器とってよ。
I was just watching you on C-SPAN. ちょうどC-SPAN(公共放送)であなたを見たところなの。
[Sigh] Anyway, call me back. (ため息)まあとにかく、電話してね。

You seem to float onto the floor あなたはフロアを軽やかに優雅に歩くわ。
Democratic Convention 2004 2004年の民主党大会では誰もあなた以上にいいひとはいなかった
I never wanted anybody more than I want you
So I put down my Kerry sign だから私はケリーのサインをおろしたの。
Knew I had to make you mine 気づいたの、あなたを私のものにしなきゃって
So black and sexy, you’re so fine だってあなたはブラックでセクシーですごくいけてるわ。
‘Cause I’ve got a crush on Obama そうだから私はオバマに夢中

I cannot wait, 'til 2008 2008年まで待てないわ
Baby you’re the best candidate あなたは最高の候補者
I like it when you get hard 私はあなたがヒラリーとの討論で厳しく追及する時が好き
On Hillary in debate 
Why don't you pick up your phone? どうしてあなたは電話をとらないの?
'Cause I've got a crush on Obama そうだから私はオバマに夢中
I cannot wait, 'til 2008 2008年まで待てないわ
Baby you’re the best candidate あなたは最高の候補者
Of the new oval office 新しい大統領執務室へ
You’ll get your head of state  あなたはアメリカのリーダーになるわ
I can’t leave you alone 私はあなたから離れられない
‘Cause I’ve got a crush on Obama だって私はオバマに夢中

You’re into border security あなたは警備の囲いの中
Let’s break this border between you and me あなたと私の間のこの囲いを壊しましょう
Universal healthcare reform ユニバーサルヘルスケアの改革
It makes me warm それは私を暖めてくれるわ。
You tell the truth unlike the right あなたは右派とは違って、本当のことを話すわ
You can love but you can fight あなたはいつくしみもあるけど戦うこともできるわ。
You can Barack me tonight ?(名前を使ったジョークのようですがわかりません)
I’ve got a crush on Obama そうだから私はオバマに夢中

I cannot wait, 'til 2008 2008年まで待てないわ
Baby you’re the best candidate あなたは最高の候補者
I like it when you get hard 私はあなたがヒラリーとの討論で厳しく追及する時が好き
On Hillary in debate
Why don't you pick up your phone? どうしてあなたの電話をとらないの?
'Cause I've got a crush on Obama 私はオバマに夢中
I cannot wait, 'til 2008 2008年まで待てないわ
Baby you’re the best candidate あなたは最高の候補者
Of the new oval office 新しい大統領執務室へ
You’ll get your head of state あなたはアメリカのリーダーになるわ
I can’t leave you alone  私はあなたから離れられない
‘Cause I’ve got a crush on Obama だって私はオバマに夢中

B to the A to the R-A-C-K-O-B-A-M-A (Barack Obama)
‘Cause I’ve got a crush on Obama 私はオバマに夢中

あまり丁寧に訳していないため誤訳がある可能性があります。
e0011904_16461332.gif
e0011904_16364839.jpgご覧になるとわかるのですが、素人が作ったような作りになってはいますが、質が高いです。
特に、音楽はすごく耳に残りますし、素人が作れる物としては少し考えにくい部分があります。
実際でいている女性はプロのモデルということでした。
僕はデザイナーなので映像のことは詳しくはわかりませんが、これだけの映像を作るとなるとそれなりの人間と時間とがかかるものだと感じています。

ちなみに、曲の中に登場している「ユニバーサルヘルスケアの改革」とは今回の選挙の焦点でイラクへの対応との2つがよく取り上げられます。ちょっとわかりにくいですが、健康保険が見直されればオバマガールにも恩恵があり、私を暖めるというジョークになっています。また出だしのBとは名前のBarackの略で、勝手にニックネームにしてしまっているというジョークです。

このビデオを皮切りにヒラリーを同じように取り上げたビデオも公開されたのですが、
そちらはジョークよりも完全に選挙応援に見えています。

応援なのかジョークなのかわからない程度のビデオなのが多くの人の関心を引いて話題になったのかもしれません。
また応援じゃないだと思いながら見ていると自然とどこか説得されていくようで、何とも巧妙な説得法に掛かった感じも受けます。

僕としては特定の候補者を応援するつもりで記事を書いている訳ではないですし、
候補者応援のビデオがyoutubeで流されてしまうこと自体には公平性に欠けるので問題もあると思っています。
ただアメリカでの選挙への意識の高さには驚かされてばかりです。
日本の場合、あの政治家はダメだとか、ののしる姿勢はたくさん見かけますが応援するというのはあまり目にしません。

選挙に行っても変わらないという風潮がある日本から来た僕に取っては、
将来に対して前向きな姿勢を肌で感じています。
[PR]
by naomedia | 2008-02-04 16:40 | アメリカ
<< スーパーボウルのCM 2008... アメフトの面白さがわかったとき >>